Reverting to Emails: Confusion and the Indian English Language
In workshops about global email many people focus on their issues communicating with colleagues in India. Partly this is related to some deeper cultural differences that lead to misunderstandings. But many problems are also caused by the different ways in which Indian people use English. There are some "English" words that you will probably only hear in India, like " stepney ", their word for a spare wheel. A hundred years ago this term was coined in the UK and was exported to India where it survived. Back home only a few antique vehicle enthusiasts have any idea what it means. There are also many English expressions that are peculiar to India, like "What is your good name?". But in both cases an English speaker from elsewhere would just see an unfamiliar expression and either ask what it means or google it. Most problems are caused by another kind of difference: where a standard US or UK English word is used but with a different meaning. Recently s...